Simultane tercüman olarak bilinen uzmanların bu işi nasıl icra ettikleri ve ne kadar kazandıkları en çok merak edilen konuların başında geliyor. Peki simultane tercüman olarak çalışan meslek uzmanları ne tür bir eğitimden geçiyor ve gerçekten iyi kazanıyorlar mı? Bu yazımızda iletişim elçisi olarak çalışan bu kişilerle ilgili bazı bilgileri aktarmaya çalışacağız…

Simultane Tercüman Olmak İçin Ne Gerekiyor?

Simultane tercüman olmak için anadili ve hedef dili çok iyi bilmek yeterli değildir; özellikle iki dilli olarak büyü her iki dili de mükemmel bir şekilde konuşabilmesi simultane tercüme işini yapmak için yeterliymiş gibi düşünülebilir. Ancak durumu bu şekidle değildir. Her şeyden öte, bu işi icra etmek isteyen kişinin yatkınlığı ve hatta biyolojik bir açıklama getirecek olursak beyninin en çok sayısal veya sözel alanlarından hangisini kullandığı etkili olacaktır. Ayrıca görsel ve işitsel konularda nasıl bir yatkınlığı olduğu, simultane tercüman olmak için gerekli disiplini benimseyip benimsemediği ve hepsinden öte bu işi sevip sevmediği en önemli kısatasların başında geliyor.

Mektebim Koleji’nden İngiltere’de iş birliği Mektebim Koleji’nden İngiltere’de iş birliği

Türkiye’deki simultane tercüme sektöründe isim veren uzmanlardan %90’ının okullu olduğunu belirtmek mümkün. O yüzden simultane tercüman olacak kişilerin örgün öğrenim programlarından mütercim-tercümanlık veya çeviribilim şeklinde belirtilen 4 yıllık programları seçmeleri meseleğe seçilmelerini daha olaşı hale getirecektir. 

En Çok Hangi Alanlarda Simultane Tercüme Yapılıyor?

Tercümanlar, dil engellerinin bulunduğu ve etkili iletişimin çok önemli olduğu geniş bir simultane tercüme sektöründe çalışmaktadır. Hukuki bağlamlarda, tercümanlar mahkeme salonundaki işlemlere yardımcı olarak avukatlar, sanıklar, tanıklar ve hakimler arasındaki iletişimi kolaylaştırıp tüm tarafların doğru bir şekilde anlaşmasını sağlar. Sağlık hizmetlerinde tercümanlar, doktor-hasta konsültasyonları, acil durumlar ve tıbbi prosedürler sırasında dil engellerini aşmada hastalara ve tıp uzmanlarına yardımcı olarak doğru teşhis ve tedavi planları sağlar. Uluslararası ticaret ve diplomaside, farklı dilleri konuşan delegeler, müzakereciler ve paydaşlar arasındaki iletişimi kolaylaştırmada hayati bir rol oynayarak başarılı ticaret anlaşmaları, diplomatik görüşmeler ve çok uluslu işbirliklerni mümkün kularlar

Ayrıca, tercümanlar eğitim ortamlarında çok önemlidir ve sınırlı İngilizce yeterliliğini olan öğrencilerin sınıf etkinliklerine tam olarak katılmalarına ve öğretim materyallerini anlamalarına yardımcı olurlar. Tercümanlar ayrıca röportajlar, basın toplantıları ve canlı yayınlar sırasında gerçek zamanlı tercüme sağlamak ve farklı kitlelere doğru iletişim sağlamak için medya kuruluşları tarafından istihdam edilebilir. Ayrıca, sosyal hizmetler ofisleri, mülteci merkezleri ve kriz yardım hatları gibi toplum ortamlarında hizmet vererek, dilsel ayrımların aşılmasıa ve bireylerin temel hizmetlere ve desteğe erişmesine yardımcı olurlar. Genel olarak tercümanlar, diller arasında etkili iletişimin başarı, erişilebilirlik ve kapsayıcılık için gerekli olduğu çeşitli sektörlerde vazgeçilmezdir.

Tercümanlar Nasıl İş Bulur?

Yeteri kadar iş deneyimi olan bir tercüman çeviri ajanlarıyla çalışmaya devam edebileceği gibi kendi müşteri tabanını oluşturup kendi işletmesini de kurabilir veya bunu birkaç ortakla gerçekleştirebilir. Profesyonel bir web sitesi üzerinden pazarlama, bütçeye uygun reklam aksiyonlarının yanı sıra sözlü çeviri hizmetlerinin sosyal medya kanallarında (hedef kitleye bağlı olarak) sunulması elzemdir. İyi referanslar her şeyin başında gelir. Elbette anlamlı bir referans listesi oluşturmanın tek yolu sürekli olarak referanslar üzerinden büyümektedir. Bir iş başarıyla tamamlandığında tercümanların müşterilerinden (yazılı) geri bildirim istemesi bu süreci hızlandırabilir. Bunları daha sonra web sitesinde müşterinin (logosunun) yanına yerleştirebilir ve reklam yapılabilir. 

Simultane Çeviri İçin Profesyonel Destek Alabilirsiniz

Sonuç olarak, hukuk, sağlık, iş, eğitim, diplomatik, medya, turizm ve toplumsal bağlamlardaki çeşitli uygulamalarını keşfederek çok yönlü tercümanlık mesleğine ışık tutmaya çalıştık. Tercümanların dil engellerinin ötesinde etkili iletişimi kolaylaştırmadaki rolünü inceleyerek, bu mesleğin giderek bağlantılı hale gelen bir dünyada karşılık anlayış ve kapsayıcılığı teşvik etmedeki önemi hakkında fikir vermeyi amaçladık.

Simultane tercümanlar 2024 gibi bir tarihte günde en az 6.000 TL (200 dolar) civarında kazanç sağlamaktadır. Ancak bu işin prestjine ve ne kadar teknik bir görevlendirme olduğuna bağlı olarak iki katına kadar çıkmaktadır.

Tercümanlık hakkında daha ayrıntılı içerik veya daha fazla bilgi arayanlar için, bu mesleğe ilişkin anlayışınızı derinleştirmek için kapsamlı kaynaklar ve bilgiler bulabileceğiniz https://www.lingopia.com/ sitesini keşfetmenizi öneririz. İster tercüman adayı olun, ister dil hizmetlerine ihtiyaç duyan bir müşteri ya da sadece bu alanı merak ediyor olun, Lingopia tercümanlık dünyasında şeffaf  ve değerli bilgilerin yanı sıra sağlıklı yönlendirmeler sunuyor.

Editör: İsmail Türk